-
1 в начале
1. at the beginning2. in earlyв начале; будущий — early next
3. at the beginning of4. early inначал бытие; начатый бытие — brought into existence
5. early next6. in the beginning -
2 с самого начала
1. from the first2. from the outset3. from the very beginning -
3 в начале
•In the early nineteenth century (or Early in the 19th century)...
•Early in the crystallization of a melt...
•Dropping of the leaves occurs at the inception (or beginning) of an unfavourable season.
•He began his career in early 1954.
* * *В начале (не путать с наречием "вначале") -- at the beginning of, at the start of; earlyEarly in the pumping cycle, the maximum pressure occurs in the exit region of the film.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в начале
-
4 век
м.1) ( столетие) centuryв пе́рвой полови́не века — in the first half of the century
ограбле́ние [уби́йство, нахо́дка] века — the robbery [murder, find] of the century
2) ( эпоха) ageка́менный век — the Stone Age
бро́нзовый век — the Bronze Age
желе́зный век — the Iron Age
сре́дние века́ — the Middle Ages
3) разг. ( жизнь) lifetimeна моём веку́ — in my lifetime
он мно́го повида́л на своём веку́ — he has seen much in his lifetime, he has seen a great deal in his time
дожива́ть свой век — be living the rest of one's days, spend the rest of one's life, live out one's day
отжи́ть свой век (о людях, о вещах) — have had one's day; (об обычаях, вещах тж.) go out of fashion / use
на наш век хва́тит — it will last our time
4) в знач. нареч. разг. ( очень долго) for agesмы с тобо́й век не вида́лись [встреча́лись] — we have not seen [met] each other for ages
5) в знач. нареч. разг. ( постоянно) alwaysвек тебя́ по́мнить бу́ду — I will always remember you
••в ко́и-то веки разг. — once in a blue moon
во веки веко́в уст. — for ever and ever; (особ. в молитве) unto ages of ages; ( с отрицанием) never; not in a million years
на века́ — for centuries to come
на веки ве́чные — for ever
от века — since the beginning of time; always
жить в века́х высок. — live forever; live through the ages
век живи́ - век учи́сь посл. — live and learn
-
5 век
1. муж.1) ( столетие)century, centenaryконец века — the close/the end of the century
2) ( эпоха)age; epochдоживать свой век — to live out one's life/days
отжить свой век — to have had one's day, to go out of fashion/use; to superannuate
••- во веки вековжить в веках — возвыш. to live forever, to live through the ages
- идти в ногу с веком
- на веки вечные 2. нареч.; разг.for ages; alwaysмы с тобой век не видались — we haven't met for ages, we haven't seen each other for ages
-
6 в начале
•In the early nineteenth century (or Early in the 19th century)...
•Early in the crystallization of a melt...
•Dropping of the leaves occurs at the inception (or beginning) of an unfavourable season.
•He began his career in early 1954.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в начале
-
7 конец
м.1) ( конечный предел) end; (окончание тж.) endingприходи́ть к концу́ — come to an end
подходи́ть, приближа́ться к концу́ — draw to a close [-s], be approaching completion
от нача́ла до конца́ — from beginning to end; from start to finish
к концу́ пери́ода — towards the end of the period
к концу́ ноября́ — by / towards the end of November
доводи́ть что-л до конца́ — carry smth through; carry smth to its conclusion; ( завершать) complete smth, put a finish to smth
в конце́ ве́ка — at the close of the century
в конце́ дня — at the end of the day
до конца́ сезо́на — for the rest of the season
коне́ц свя́зи (реплика в радиопереговорах) — over and out
2) разг. ( место назначения) destinationв оди́н коне́ц — one way
биле́т в оди́н коне́ц — single ticket брит.; one-way ticket амер.
в о́ба конца́ — there and back; both ways
биле́т в о́ба конца́ — return ticket брит.; round-trip ticket амер.
3) ( оконечность) endто́нкий коне́ц — tip
о́стрый коне́ц — point
то́лстый коне́ц — butt (end)
4) мор. (канат, верёвка) ropeнезакреплённый коне́ц, свобо́дный коне́ц — tag; loose end
спаса́тельный коне́ц — lifeline
отда́ть концы́ (отчалить) — cast off
5) эвф. (смерть, уничтожение) end, deathтут ему́ и коне́ц наста́л — (and) that was the end of him; it was curtains for him идиом.
6) вульг. ( половой член) dick, tool••коне́ц - де́лу вене́ц посл. — ≈ all's well that ends well
коне́ц све́та — the end of the world
со всех концо́в све́та — from every corner of the world
конца́ не ви́дно разг. — no end in sight
конца́-кра́ю э́тому нет разг. — there is no end to it
концы́ с конца́ми не схо́дятся (о несоответствии) — it doesn't fit together, it doesn't add up
без конца́ (постоянно) — incessantly, all the way / time, endlessly
бра́ться / взя́ться не с того́ конца́ — start at the wrong end
в конце́ концо́в — in the end, after all; ultimately
до побе́дного конца́ — 1) ( до достижения успеха) to a successful end 2) ( в ожидании исхода) until the last gun is fired
и концы́ в во́ду разг. — and no one will be any the wiser
и де́ло с концо́м разг. — and there is and end to it
из конца́ в коне́ц — from end to end
на худо́й коне́ц разг. — if the worst comes to the worst; at worst
под коне́ц — towards the end
положи́ть коне́ц чему́-л — put an end to smth
отда́ть концы́ (умереть) прост. — turn up one's toes, kick off; (см. тж. 4))
своди́ть концы́ с конца́ми разг. — make both ends meet
с конца́ми (бесследно) — without a trace; never to be seen again
так, что (и) концо́в не найти́ — so that there is no way to trace anything
хорони́ть концы́ разг. — remove / cover the traces
-
8 конец
муж.1) end; ending; closeк концу (чего-л.) — at the close (of), towards the end (of)
хороший/счастливый конец — happy ending/end
до победного конца — (довести что-л.) to a triumphant conclusion, till final victory, to a succesful finish; ( ждать) (to stay) till the last gun is fired, (to wait) it out
доводить до конца — to carry smth. through, to carry smth. to its conclusion; to complete smth., to put a finish to smth., to achieve, to execute
к концу ноября — by/towards the end of November
конец света — doomsday; the end of the world
не с того конца — from/at the wrong end, the wrong way
печальный конец — dismal end, bad end
приближаться к концу — to draw to a close, to be approaching completion
2) разг. (расстояние, путь)distance/way from one place to another- в один конец3) мор. rope's endотдать концы! — cast off!, let go
незакрепленный конец, свободный конец — tag, loose end
••- в конецпрятать концы, хоронить концы (в воду) — to cover one's tracks
- в конце концов
- во все концы
- до конца
- до самого конца
- и дело с концом
- и концы в воду
- из конца в конец
- на худой конец
- палка о двух концах
- под конец
- положить конец
- пришел конец
- сводить концы с концами
- со всех концов -
9 идея
жidea [ai'dɪə]иде́я меж-плане́тных путеше́ствий возни́кла ещё в нача́ле ве́ка — the notion/conception of interplanetary travel was born as early as the beginning of the century
-
10 с начала века
General subject: from the beginning of the century -
11 этот писатель был в моде в начале века
General subject: this writer was in fashion at the beginning of the centuryУниверсальный русско-английский словарь > этот писатель был в моде в начале века
-
12 начало
beginning, inception, origin, principle, basis, source, the onset, commencement• Вплоть до начала 1980-х годов общепринятым считалось, что... - Until the early 1980s it was common belief that...• Все это относится к началу 19 века. - All these go back to the beginning of the 19th century.• Данная идея получила свое начало при исследовании... - The idea originated with the study of...• Данная техника приобрела некоторую популярность в начале 1970-х годов. - The technique gained a modest amount of popularity in the early 1970s.• Как мы утверждали в самом начале,... - As we stated at the outset,...• Необходимо сказать с самого начала, что... -It should be said from the outset that...• Обычно считают, что Смит [1] положил начало этому методу. - Smith [1] is usually credited with originating this method.• С самого начала важно понимать, что... - It is important to realize at the outset that...• С самого начала мы замечаем, что... - At the outset we notice that...• Теперь возвратимся к вопросу, поставленному в самом начале этой главы. - We now return to the question posed at the beginning of the chapter. -
13 ознаменоваться
The beginning of the second half of the twentieth century was marked by man's first space efforts. -
14 начало
1. initiation2. seed3. source4. springначало жизни, юность, молодость — the spring of life
5. lay foundationзаложить фундамент; положить; начало — lay foundation
6. begin7. commencement8. early9. inception10. incipience11. leader12. onset13. outbreak14. prime15. beginning; source; origin; basis; principle; rudiments16. cradle17. opening«английское начало» — English opening
18. origin19. out-break20. outset21. overture22. startначал; начатый — started over
Синонимический ряд:1. начина (сущ.) зачина; зачины; начина; почина; почины2. основы (сущ.) азбуки; исходные положения; начатки; основания; основные принципы; основы3. приступила (глаг.) взялась; принялась; приступила; сталаАнтонимический ряд:закончила; конца; концы; кончила; окончания; окончила -
15 Н-36
БРАТЬ (СВОЁ) НАЧАЛО где, из чего VP, subj: река, дорога etc, the name of a river, road etc, or abstr pres or past usu. this WO (of a river, road etc) to have its beginning, originate (in some place) (of a method, idea etc) to derive (from sth.): X берет начало в месте (около места и т. п.) Y (of а river, road etc) X begins (originates) in (at, near etc) place Y (of a river only) X rises in (springs from, flows from) Y X has its source (origin) in YX берет начало из Y-a - (of a method, idea etc) X arises (stems, springs) from YX has its source (origin) in Y X goes back to Y.Волга берет начало на Валдайской возвышенности. The Volga flows from the Valdai Hills.Новый уклад пользовался старыми представлениями и фразеологией, берущими своё начало еще из дореволюционного становления большевистского крыла социал-демократической партии (Гроссман 2)....It (this new social order) still made use of (notions and) phraseology that went back to the beginning of the twentieth century and the formation of the Bolshevik wing of the Social Democratic Party (2a). -
16 П-202
ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ (И КРОВЬ ОТ КРОВИ (И КОСТЬ ОТ КОСТИ) КОСТЬ ОТ КОСТИ КРОВЬ ОТ КРОВИ all elev NP these forms only usu. subj-compl with быть« or appos may be used with pl subj WO within the плоть..., кровь..., and кость... components is fixed, but the components as units may be transposed)1. - чьей, кого. Also: ПЛОТЬ И КРОВЬ чья, кого (subj: human (in refer, to a blood relationship) s.o. 's own childs.o.'s (own) flesh and blood(the) flesh of s.o. Ts flesh (and bone of s.o. 's bone).«Божественный и святейший старец! - вскричал он, указывая на Ивана Федоровича. - Это мой сын, плоть от плоти моей, любимейшая плоть моя!» (Достоевский 1). "Divine and most holy elder!" he cried, pointing at Ivan Fyodorovich, "this is my son, the flesh of my flesh, my own dear flesh'" (1a).2. - кого-чего, чьей.Also: ПЛОТЬ И КРОВЬ кого-чего, чья ( subj and obj: human or collect if obj: human, usu. pi) a person (or group of people) that is related ideologically, spiritually etc to a group or movement that came before and is therefore viewed as its ideological heir(s)flesh and blood of s.o. sth.flesh of the flesh (and blood of the blood) of s.o. sth..Почему же... они так быстро капитулировали?.. А загадки никакой нет. Просто они плоть от плоти и кровь от крови этого общества (Зиновьев 1)....Why did they capitulate so quickly?...But there's really no mystery about it. They are simply the flesh and blood of this society (1a)Бердяев, плоть от плоти символистов, в конце жизни предпочитал литературу девятнадцатого века, но продолжал считать начало века периодом расцвета (Мандельштам 2). By the end of his life Berdiayev, who was flesh of the flesh of the Symbolists, came to prefer the literature of the nineteenth century, but he continued to regard the beginning of the present century as a time of revival (2a). -
17 брать начало
[VP; subj: река, дорога etc, the name of a river, road etc, or abstr; pres or past; usu. this WO]=====⇒ (of a river, road etc) to have its beginning, originate (in some place); (of a method, idea etc) to derive (from sth.):- X берет начало в месте (около места и т. п.) Y ≈ [of a river, road etc] X begins (originates) in (at, near etc) place Y;- [of a river only] X rises in (springs from, flows from) Y;- X goes back to Y.♦ Волга берет начало на Валдайской возвышенности. The Volga flows from the Valdai Hills.♦ Новый уклад пользовался старыми представлениями и фразеологией, берущими своё начало еще из дореволюционного становления большевистского крыла социал-демократической партии (Гроссман 2)....It [this new social order] still made use of [notions and] phraseology that went back to the beginning of the twentieth century and the formation of the Bolshevik wing of the Social Democratic Party (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать начало
-
18 брать свое начало
[VP; subj: река, дорога etc, the name of a river, road etc, or abstr; pres or past; usu. this WO]=====⇒ (of a river, road etc) to have its beginning, originate (in some place); (of a method, idea etc) to derive (from sth.):- X берет начало в месте (около места и т. п.) Y ≈ [of a river, road etc] X begins (originates) in (at, near etc) place Y;- [of a river only] X rises in (springs from, flows from) Y;- X goes back to Y.♦ Волга берет начало на Валдайской возвышенности. The Volga flows from the Valdai Hills.♦ Новый уклад пользовался старыми представлениями и фразеологией, берущими своё начало еще из дореволюционного становления большевистского крыла социал-демократической партии (Гроссман 2)....It [this new social order] still made use of [notions and] phraseology that went back to the beginning of the twentieth century and the formation of the Bolshevik wing of the Social Democratic Party (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать свое начало
-
19 кость от кости
• ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ (И КРОВЬ ОТ КРОВИ < И КОСТЬ ОТ КОСТИ>; КОСТЬ ОТ КОСТИ; КРОВЬ ОТ КРОВИ all elev[NP; these forms only; usu. subj-compl with быть or appos; may be used with pl subj; WO within the плоть..., кровь..., and кость... components is fixed, but the components as units may be transposed]=====⇒ (in refer, to a blood relationship) s.o.'s own child:- s.o.'s (own) flesh and blood;- (the) flesh of s.o.'s flesh (and bone of s.o.'s bone).♦ "Божественный и святейший старец! - вскричал он, указывая на Ивана Федоровича. - Это мой сын, плоть от плоти моей, любимейшая плоть моя!" (Достоевский 1). "Divine and most holy elder!" he cried, pointing at Ivan Fyodorovich, "this is my son, the flesh of my flesh, my own dear flesh'" (1a).2. кость от кости кого-чего, чьей. Also: ПЛОТЬ И КРОВЬ кого-чего, чья [subj and obj: human or collect; if obj: human, usu. pi]⇒ a person (or group of people) that is related ideologically, spiritually etc to a group or movement that came before and is therefore viewed as its ideological heir(s):- flesh and blood of s.o. (sth.);- flesh of the flesh (and blood of the blood) of s.o. (sth.).♦ Почему же... они так быстро капитулировали?.. А загадки никакой нет. Просто они плоть от плоти и кровь от крови этого общества (Зиновьев 1)....Why did they capitulate so quickly?...But there's really no mystery about it. They are simply the flesh and blood of this society (1a)♦ Бердяев, плоть от плоти символистов, в конце жизни предпочитал литературу девятнадцатого века, но продолжал считать начало века периодом расцвета (Мандельштам 2). By the end of his life Berdiayev, who was flesh of the flesh of the Symbolists, came to prefer the literature of the nineteenth century, but he continued to regard the beginning of the present century as a time of revival (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кость от кости
-
20 кровь от крови
• ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ (И КРОВЬ ОТ КРОВИ < И КОСТЬ ОТ КОСТИ>; КОСТЬ ОТ КОСТИ; КРОВЬ ОТ КРОВИ all elev[NP; these forms only; usu. subj-compl with быть or appos; may be used with pl subj; WO within the плоть..., кровь..., and кость... components is fixed, but the components as units may be transposed]=====⇒ (in refer, to a blood relationship) s.o.'s own child:- s.o.'s (own) flesh and blood;- (the) flesh of s.o.'s flesh (and bone of s.o.'s bone).♦ "Божественный и святейший старец! - вскричал он, указывая на Ивана Федоровича. - Это мой сын, плоть от плоти моей, любимейшая плоть моя!" (Достоевский 1). "Divine and most holy elder!" he cried, pointing at Ivan Fyodorovich, "this is my son, the flesh of my flesh, my own dear flesh'" (1a).2. кровь от крови кого-чего, чьей. Also: ПЛОТЬ И КРОВЬ кого-чего, чья [subj and obj: human or collect; if obj: human, usu. pi]⇒ a person (or group of people) that is related ideologically, spiritually etc to a group or movement that came before and is therefore viewed as its ideological heir(s):- flesh and blood of s.o. (sth.);- flesh of the flesh (and blood of the blood) of s.o. (sth.).♦ Почему же... они так быстро капитулировали?.. А загадки никакой нет. Просто они плоть от плоти и кровь от крови этого общества (Зиновьев 1)....Why did they capitulate so quickly?...But there's really no mystery about it. They are simply the flesh and blood of this society (1a)♦ Бердяев, плоть от плоти символистов, в конце жизни предпочитал литературу девятнадцатого века, но продолжал считать начало века периодом расцвета (Мандельштам 2). By the end of his life Berdiayev, who was flesh of the flesh of the Symbolists, came to prefer the literature of the nineteenth century, but he continued to regard the beginning of the present century as a time of revival (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровь от крови
См. также в других словарях:
The Century Foundation — is an US progressive think tank.[1] It was founded as a nonprofit public policy research institution on the belief that the prosperity and security of the United States depends on a mix of effective government, open democracy, and free markets.… … Wikipedia
The Century (building) — Infobox nrhp name = The Century nrhp type=cp caption = location = Manhattan, New York City, New York USA lat degrees = 40 lat minutes = 46 lat seconds = 12 lat direction = N long degrees = 73 long minutes = 58 long seconds = 49 long direction = W … Wikipedia
The Century (book) — infobox Book name = The Century author = Alain Badiou publisher = Éditions du Seuil translator = Alberto Toscano classification = Non Fiction release date = 2005 media type = Print pages = 233 isbn = ISBN 0745636322 The Century is a book about… … Wikipedia
The Century of the Self — For the 2009 album by ...And You Will Know Us by the Trail of Dead, see The Century of Self. The Century of the Self Directed by Adam Curtis … Wikipedia
turn of the century — {n. phr.} The time at the end of one century and the beginning of the next century; {especially}: The time when the 1800 s became the 1900 s; the early 1900 s. * /Automobiles were strange things to see at the turn of the century./ … Dictionary of American idioms
turn of the century — {n. phr.} The time at the end of one century and the beginning of the next century; {especially}: The time when the 1800 s became the 1900 s; the early 1900 s. * /Automobiles were strange things to see at the turn of the century./ … Dictionary of American idioms
Ball of the Century — The Ball of the Century, also referred to as the Gatting Ball [cite web|url=http://www.news.com.au/dailytelegraph/story/0,22049,20796817 5001023,00.html|title=Warnie s Ball of the Century |publisher=Daily Telegraph (Australia)|date=2006 11 21] or … Wikipedia
Sale of the Century (US game show) — infobox television show name = $ale of the Century format = Game show runtime = 30 minutes per episode creator = William Jones Al Howard company = William Jones Al Howard Productions (1969 1974) Reg Grundy Productions (1983 1989) country = USA… … Wikipedia
Person of the Century — Time Person of the Century was created to honor one of the . On December 31, 1999, the magazine published a special edition of its magazine naming Albert Einstein as Person of the Century . Because the editors of TIME believed the twentieth… … Wikipedia
Turn of the century — Turn of the century, in its broadest sense, refers to the transition from one century to another. The term is most often used to indicate a non specific time period either before or after the beginning of a century for instance, if a statement… … Wikipedia
From the Other Side of the Century — From the Other Side of the Century: A New American Poetry, 1960 1990 is a poetry anthology published in 1994. It was edited by American poet and publisher Douglas Messerli ndash; under his own imprint Sun and Moon Press ISBN 978 1 55713 131 7… … Wikipedia